同唱一段《女駙馬》,馬蘭是黃金,慕容曉曉是鈔票,小潘潘是假幣
事件回顧:網(wǎng)紅歌手小潘潘發(fā)布了一段魔改版黃梅戲《女駙馬》,贏得不少點(diǎn)贊和其他網(wǎng)紅模仿,但也引起很多網(wǎng)友的不滿,認(rèn)為她這是毀經(jīng)典瞎胡鬧。
央視六套再次用作品內(nèi)涵,發(fā)布了原版《女駙馬》的演唱片段,其態(tài)度不言自明,于是小潘潘魔改《女駙馬》這件事發(fā)酵了。
在壓力之下,小潘潘也許已經(jīng)認(rèn)識(shí)到了自己的不足,很快上傳了自己正唱《女駙馬》的視頻,并且還和黃梅戲名家吳瓊連線,以表達(dá)自己對經(jīng)典藝術(shù)的尊敬態(tài)度,誠意滿滿。
這似乎就是一件很小的事,隨著小潘潘的端正態(tài)度,似乎該畫上句號了。
但是,這件事背后卻有一個(gè)很明顯的爭論,那就是網(wǎng)友們針對小潘潘魔改《女駙馬》的立場,一部分網(wǎng)友和央視六套的態(tài)度是一致的,認(rèn)為經(jīng)典不容褻瀆。還有一部分網(wǎng)友則是認(rèn)為小潘潘不僅無錯(cuò),相反還宣傳了黃梅戲弘揚(yáng)了傳統(tǒng)文化。
甚至于還有一部分比較極端的聲音如“沒有小潘潘,誰知道黃梅戲”(是不是很耳熟?)
此外,還有一部分網(wǎng)友攀扯歌手慕容曉曉,因?yàn)樗苍木庍^《女駙馬》,將該唱段放到了自己的通俗歌曲《黃梅戲》中,傳唱度也非常高。問題來了,憑啥慕容曉曉可以改編《女駙馬》,小潘潘就不行了?
本文就掰開揉碎聊聊小潘潘的魔改《女駙馬》,捎帶慕容曉曉。
首先談一個(gè)問題,一首好歌必備的要素有哪些?
歌詞、嗓音、曲調(diào)、意境和表演(非音頻情況下)
慕容曉曉和小潘潘都沒有改變《女駙馬》的歌詞,這條咱們略過。
嗓音,黃梅戲《女駙馬》是經(jīng)典曲目,“誰料皇榜中狀元”是經(jīng)典唱段,很多黃梅戲名家都唱過,如果說流傳最廣的無疑是馬蘭在84年春晚上的唱段,咱們就以此為例。
記得有人曾用“剛煮熟剝了殼的雞蛋”來形容馬蘭的嗓音,溫、糯、圓、潤,沁人心脾,說是天籟之聲也不算夸張。
慕容曉曉在《黃梅戲》中采用的是原版《女駙馬》唱法,雖說趕不上馬蘭,但也是比較高水平的表演,也就是聽過她這首歌之后筆者才知道,原來慕容曉曉是黃梅戲演員出身,怪不得。
小潘潘魔改版的《女駙馬》則完全換了一種流俗的嗓音,就是網(wǎng)上比較火的撒嬌賣萌嗓,有點(diǎn)兒像“吃桃桃”那種勁。非要說難聽倒也不至于,說好聽也是見仁見智,但肯定的是已經(jīng)完全沒有了黃梅戲的韻調(diào),變成了流俗口水歌。
怎么說呢,這就像是給你一本《紅樓夢》,你學(xué)晴雯撕扇把書一張張撕碎了玩兒,不是說絕對不可以,但總有一種暴殄天物既視感。
有一說一,同樣是擅長翻唱的網(wǎng)紅,飯思思翻唱的《女駙馬》就比小潘潘強(qiáng)不少,至少她唱出了一些黃梅戲的味道。
曲調(diào),慕容曉曉唱的是原版《女駙馬》選段,在曲調(diào)上沒有什么變化。小潘潘魔改版則做了一些節(jié)奏上的改變,前半段“為救李郎離家園”帶著節(jié)拍,多少還能讓人接受。后半段“未料皇榜中狀元”的曲調(diào)就垮了,直接將清亮的原調(diào)改成了軟綿綿的靡靡之音。
原則上來講,這種曲調(diào)上的魔改其實(shí)并不算太過分,但是如果把小潘潘的曲調(diào)和意境以及表演結(jié)合起來看,問題就大了去了。
《女駙馬》是一個(gè)很勵(lì)志很感人的愛情故事,道臺(tái)之女馮素珍對自幼許配但又家道中落的愛人李兆廷不離不棄,她父親誣陷李兆廷導(dǎo)致他入獄,并將馮素珍許配給宰相兒子。
馮素珍男裝出逃,冒死頂替李兆廷參加會(huì)試,一舉高中狀元并被皇家強(qiáng)行招為駙馬,馮素珍將真相告訴公主并感動(dòng)了她......最后李兆廷和馮素珍如愿以償喜結(jié)連理。
在這個(gè)故事中,馮素珍是一位勇敢、聰慧、善良和專一的女孩,她的故事離奇、勵(lì)志且感人至深,慕容曉曉的歌詞中有一句“馮素珍是我學(xué)習(xí)的榜樣,女駙馬的故事伴我成長”。
經(jīng)典《女駙馬》唱段中表現(xiàn)的是馮素珍的正面形象,給人一種積極、樂觀的印象,代表了一種對愛情和幸福生活的憧憬“夫妻恩愛畫好月兒圓”。
不論是馬蘭還是慕容曉曉,在這個(gè)唱段中的表情和演繹都是沒問題的,和人物是協(xié)調(diào)合拍的。
小潘潘魔改版《女駙馬》的曲調(diào)、表情和演繹結(jié)合起來之后,給人一種很怪的感覺,反正你知道她歌聲里的人物肯定不是馮素珍。有網(wǎng)友做了一個(gè)評價(jià)一針見血:“勾欄式唱法”,說白了,就是青樓唱法,把黃梅戲唱成了“黃媚戲”。
這就是典型脫離了人物和意境的胡唱亂唱,把勵(lì)志勇敢的馮素珍唱出了風(fēng)塵之氣,難怪央視六套都看不下去了,難怪有那么多魔改歌曲網(wǎng)友們偏偏追著小潘潘不放。
一開始筆者以為小潘潘可能確實(shí)不太懂什么是黃梅戲誰又是馮素珍,她可能只是覺得《女駙馬》很流行還好聽才魔改的。后來發(fā)現(xiàn)她不管唱什么歌都是這個(gè)味兒,比如她唱《窮開心》和唱《女駙馬》居然是一樣的,只是換了一下歌詞微調(diào)了一下節(jié)奏罷了。這說明她還不算魔改,應(yīng)該叫套路口水歌,甭管什么歌都能給你唱出勾欄味兒。
可能有人要問,唱歌時(shí)的意境、表情真的那么重要嗎?
那是當(dāng)然,舉一個(gè)例子,張學(xué)友唱《吻別》“我的世界開始下雪”,表情動(dòng)作和神態(tài)必須到位才能唱出那個(gè)痛苦的味道。
如果換一個(gè)張學(xué)友的表情和意境,再唱“我的世界開始下雪”,你還會(huì)覺得頭上落的是雪嗎?
所以,小潘潘的這個(gè)魔改《女駙馬》除了毀經(jīng)典之外幾乎毫無可取之處,不論是唱腔還是演繹,全都搞錯(cuò)了方向,被懟挨罵那就再正常不過了。
慕容曉曉的歌《黃梅戲》雖然也采用了《女駙馬》經(jīng)典唱段,但她并沒有改變唱段原貌,實(shí)際上絕大部分歌曲和戲曲結(jié)合的歌都是這樣的,記得周慧敏也有流行歌里嵌入戲曲的作品,這種傳統(tǒng)和現(xiàn)代結(jié)合,經(jīng)典和通俗搭配的創(chuàng)作手法是值得提倡的創(chuàng)新。
對于那些說什么“沒有小潘潘,誰知道黃梅戲”的網(wǎng)友,送一句忠告,井口太小,世界很大。
而對于那些說小潘潘魔改《女駙馬》是在弘揚(yáng)傳統(tǒng)文化的網(wǎng)友,筆者同樣不敢茍同。
咱們打個(gè)比方,在古代,黃金是天然貨幣,后來紙幣逐漸取代了黃金的流通作用,也就是劣幣驅(qū)逐良幣效應(yīng)。我們?nèi)粘I罾锸褂免n票購物,是因?yàn)殁n票的背后有黃金背書。
那么,沒有黃金背書的鈔票是什么?除了一些極端通貨膨脹的個(gè)例外,最常見的就是假幣,假幣是沒有黃金背書的,但外觀看起來卻和鈔票一樣,甚至在有些時(shí)候也能魚目混珠買到東西。
可是,我們不能因?yàn)榧賻旁谔厥馇闆r下能騙到人買到東西,就說假幣是對的。
馬蘭等黃梅戲名家唱的經(jīng)典版《女駙馬》就相當(dāng)于黃金,是可以傳承的藝術(shù)。慕容曉曉將經(jīng)典版《女駙馬》嵌入自己創(chuàng)作的歌曲,相當(dāng)于有黃金背書的鈔票。而小潘潘魔改的《女駙馬》,完全背離了原作的精髓,就相當(dāng)于沒有黃金背書的假幣。
所以,我們不能把歪唱魔改經(jīng)典作品說成是弘揚(yáng)傳統(tǒng)藝術(shù),就和不能用假幣代替鈔票和黃金一樣。
其實(shí),魔改經(jīng)典歌曲,只顧音調(diào)不顧意境和內(nèi)涵,在網(wǎng)紅界可不止小潘潘,比如魔改版《讓我們蕩起雙槳》,配上那樣的唱法和舞蹈動(dòng)作,你是不是覺得這個(gè)“蕩”的含義發(fā)生了變化,從動(dòng)詞變成了形容詞。這首歌的背后還能是從前那個(gè)少年嗎?你會(huì)讓孩子學(xué)唱這樣的《讓我們蕩起雙槳》嗎?
各種把經(jīng)典歌曲魔改成媚俗口水歌的行為其實(shí)反映的是音樂領(lǐng)域的荒漠化現(xiàn)狀,沒有創(chuàng)新,沒有進(jìn)步,很多人只能在剪接、抄襲和魔改上下功夫,要不就是整《學(xué)貓叫》這樣的口水作品,這種情況只能讓人一聲嘆息。
我不聽新歌好多年。
聲明:本站所有文章資源內(nèi)容,如無特殊說明或標(biāo)注,均為采集網(wǎng)絡(luò)資源。如若本站內(nèi)容侵犯了原著者的合法權(quán)益,可聯(lián)系本站刪除。